Logos Multilingual Portal

Select Language



Carlo Dossi (1849 – 1910)

Carlo Dossi (his real name was Carlo Alberto Pisani) was born in 1849 in the province of Pavia of rich landowning stock.
In 1861 he moved to Milan where he befriended a few members of the Bohemian set.
“L’Altrieri” (1868) and “Vita di Alberto Pisani” figure among his earlier works.
In 1872 he dedicated himself to a career in the diplomatic service and worked for five years at the Ministry of Foreign Affairs in Rome, becoming the personal secretary of Francesco Crispi.  During this period he published “La desinenza in A” and “Gocce d’inchiostro”.
On Crispi’s death he abandoned politics and spent the latter years of his life in a villa on Lake Come where he died in 1910.
He greatly revolutionised the language and its style and may be considered a precursor of the later avant-garde writers.


la puretâ n\'arreve qu\'à fooce putasserî. L\'è la merda que nettèye lo pot
lè dicchounéro, faut lè corredzî tot dâo long, quemet lè cârtè de jographie
a bolondok nyitják meg azokat az utakat, amelyeket aztán az épelméjűek használnak
a continencia nada máis se obtén á forza de incontinencia; o prostíbulo defende a casa
a continencia nada máis se obtén á forza de incontinencia; o prostíbulo defende a casa
a continência se obtém somente com a incontinência. O bordel defende a casa
a continência só se obtém com a incontinência. O prostíbulo defende a casa
a continenza non si otteni ca a fozza d’incontineza. U casinu difenni a casa
a continenzia se otiene nomás con a incontinenzia. O burdel esfiende a casa
a is fueddàrius tocat a dus corrigi de manera continua, cument\'e a is mapas giogràfigas
a lei é igual para tódolos mendigos
a lei é igual para todos os mendigos e pedintes
a megio mainëa de gödîse a libertæ a l\'é de dâne tanta a-i ätri
a melhor maneira de gozar de muita liberdade é conceder mais liberdade aos outros
a millor traza d\'espleitar de muita libertá ye atorgar-li-ne a ros demás muita
a scrèvv mài al me nàmm sò i lèbber c\'a còumper sôl dàpp c\'ai ho lêt, perché sôl acsè a pôs dîr ch\'i ên mê
a se dvèinta pogèe solamèint a forsa d\'èser stremnèe. Al casèin al difènd la ca\'
a szótárakat folyton javítgatni kell, akárcsak a térképeket
a törvény az összes koldusra egyformán vonatkozik
afstanden mellem et molekyle og et andet, svarer til afstand mellem en stjerne og en anden
all ideas are already in the brain, just as all statues are in the marble
all tramps and beggars are equal under the law
alla idéer finns redan i hjärnan, precis som alla statyer i marmor
alle ideeën zitten al in het brein, net zoals alle standbeelden in marmer zitten
alle ideeën zitten al in het brein, net zoals alle standbeelden reeds in het marmer zitten
alle Ideen sind bereits geistig vorgeformt im Gehirn präsent, wie Statuen im Marmor
alle landlopers en bedelaars zijn gelijk voor de wet
általában miért menekül az ember az egyedülléttől? Mert saját magát nem tartja elég jó társaságnak
am besten kann man seine Freiheit genießen, wenn man anderen viel Freiheit lässt
amèsa is dio molecole echi ti stessa distanza ca echi amèsa is dio astèria
an den ne zeu da vezañ mestr warnañ e-unan nemet dre ma vez kendrec\'het gant an diouer a\'n em zerc\'hel. Ar fouzhti a zifenn an ti
antre molecula e molecula a-i é l\'istessa distansa che antre stèila e stèila
apar fără întrerupere adevăruri care zăpăcesc teoriile
appriesso appriesso nasceno \'e fatte pe cunfonnere \'e tiurie
ar fedoù a sav atav evit dislavaret an damkanoù
ar gwellañ doare da vezañ dieupoc\'h zo dre reiñ muioc\'h a frankiz d\'ar re all
ar pellder etre ur volekulenn hag unan all zo evel ar pellder etre ar stered
ar re sot a zigor hentoù hag a vez kemeret goude gant ar re fur
ar re sot gant al levrioù ha ganto estell leun a levrioù, met hep memes treiñ ur bajenn, a c\'hall bezañ keñveriet ouzh tizoged en un harem
aru phirwanaka sapa sapawa askicht\'aña wakisi, mapamaraki
arutu näitab kätte teeotsa, kust arukas hakkab edasi minema
askatasun handia izateko modurik onena, besteei askatasun handia ematea da
återhållsamhet uppnås bara genom brist på återhållsamhet: horhuset skyddar hemmet.
atstumas tarp vienos ir kitos molekulės yra kaip atstumas tarp žvaigždžių
attālums starp molekulām būtībā ir attālums starp zvaigznēm
avstanden fra ett molekyl til et annet er avstanden mellom stjernene
avståndet mellan en molekyl och en annan är samma som avståndet mellan stjärnorna
az elméletek összezavarására állandóan tények bukkannak fel
az ember akkor lehet még szabadabb, ha több szabadságot ad másoknak
bashtirîn rêge bo ewey miro azadtir bê danî azadî ziyatire be xelkî dîke
bejn mollekula u mollekula hemm id-distanza li hemm bejn kewba u kewba
besta leiðin til að verða frjálsari er að veita öðrum meira frelsi
bibliofielen met kasten vol boeken waarvan ze geen bladzij omslaan, kunnen vergeleken worden met eunuchen in een harem
bibliofili posiadających regały pełne książek, do których nigdy nie zajrzeli, można porównać do eunuchów w haremie
bibliofilnan ku kashinan yen buki di kua nan no ta bòltu niun página, por wòrdu kompará ku eunuchnan den un harem
bibliofiloj posedantaj bibliotekon plenan de libroj, kies ili turnas neniun paĝon, povas esti komparataj kun eŭnukoj en haremo
bibliofilové s knihovnou plnou knih, v nichž neotočili ani jeden list, jsou jako eunuchové v harému
bir molekülle ötekisi arasındaki mesafe yıldızlar arasındaki mesafedir
blázni razí cesty, které si později přisvojí ti normální
boekliefhebbers met rakke vol boeke wat nooit \'n bladsy omblaai nie, kan met eunugs in \'n harem vergelyk word
bogelskere med hylder fulde af bøger,som aldrig vender et blad i dem, er at sammenligne med en eunuk i et harem
book-lovers with shelves full of books and who do not even turn a page can be compared to eunuchs in a harem
Bücherfreunde, die eine Bibliothek besitzen und dort nicht blättern, kann man mit Eunuchen in einem Harem vergleichen
bütün fikirler çoktan beynin içindeler , bütün heykellerin mermerin içinde oldukları gibi
cel mai bun mod de a te bucura de multă libertate este de a da altora multă libertate
chi “bibliôfil” ch’i an däl gran bibliotêc che i n préllen gnanc na pâgina, i én cunpâgna i castrè int un ârem
Chiri ca su annurcati a ri libbri e tenanu biblioteche chjine c\'un rapanu mancu na pagina, si ponu paragonare all\'eunuchi \'ntra n\'harem
činjenice se uvijek neočekivano pojave da pobrkaju teorije
colecționarii de cărți prețioase cărora nu le întorc o pagină, se pot compara cu eunucii dintr-un harem
comme mai, pe comun, se schiva de stâ a-o solitäio? Appreuvo che en pöchi ben, quelli che se treuvan in bonn-a compagnia da pe lô
continentiam consequimur solum per incontinentiam. Postribulum domum tuetur
continuamèint i sèlten fòra di fàt a incasinèr al teorìi
contínuament es produeixen fets que contradiuen les teories
continuamente nascem os fatos que contradizem a teoria
continuamente nascheno li fatti pe´ confonne le teorie
continuamente nascianu fatti a cofusione d\'i teorie
continuamente nascno i fatti a confusion de le teorie
continuamente nascono i fatti a confusiò delle teorie
continuamente nascono i fatti a confusione delle teorie - Carlo Dossi
continuamente vien fora fatti che confonde ee teorie
continuamenti nascini li fatti a confusioni di teorie
continuamenti nascini li fatti a cunfusioni dilli teorie
continuamenti nasciunu i fatti na confusioni di teorii
costantemente nascem factos para contradizer as teorias
cuma mai, en general, ta ghet mai de sta en den per te? Perché iè poc chek che i se troa be con de lur stes
cumpătarea nu se obţine decât prin necumpătare. Bordelul ocroteşte casa
cum\'êla, in generêl, c\'a zercàm d\'èn stêr mènga in solitùdin? L\'è per vìa che in ên bèin pôch quî ch\'ìs trovên bèin insàmm a sè stàss
cuntinuamenti nasciunu i fatti ppi ddu fari cassarìari i tiurìi
daha özgür olmanın en iyi yolu başkalarına daha çok özgürlük tanımaktır
dal continui nassin i fats a confusie das teories
das Gesetz ist für alle gleich, solange es sich um arme Schlucker handelt
de afstand tussen twee moleculen is de afstand tussen twee sterren
de afstand tussen twee moleculen is de afstand tussen twee sterren
de beste manier om vrijer te zijn, is anderen meer vrijheid gunnen
de beste manier om vrijer te zijn, is anderen meer vrijheid gunnen
de ce, în general, fugim de singurătate? Pentru că puțini dintre noi ne aflăm în bună companie cu noi înșine
de continiu naschene sos fattos a confunnere sa teorias
de contino se produzen feitos qu\'escuentradizen as tiorías
de continuo i nas i fagg, che i fa confusiù so le teorie
de skør lægger de veje, som de kloge senere bruger
decote están a xurdir feitos que contradicen as teorías
decote están a xurdir feitos que contradicen as teorías
der bester oyfn tsu farmern di eygene frayheyt iz tsu dermeglekhn mer frayheyt far andere
der mehalekh tsvish eyn molekul un a tsveytn iz azoy vi der mehalekh tsvishn di shtern
des faits naîssent continuellement pour confondre les théories
det bästa sättet för att bli friare är att garantera andra stor frihet
dicţionarele trebuie corectate continuu - la fel ca hărţile
dictionaries need to be corrected continually, like maps
die afstand tussen molekule en molekule is gelyk aan die afstand tussen twee sterre
die beste manier om om meer vryheid te geniet is om baie daarvan aan ander te gun
die Entfernung von einem Molekül zum anderen ist gleich der Distanz zwischen den Sternen
die malles maak paaie oop wat later deur die verstandiges gevolg word
die Verrückten öffnen Wege, auf denen dann die Vernünftigen gehen
dikshonarionan mester wòrdu koregí konstantemente, meskos ku mapanan
diksjenaers moeste oneenhaagetig bijwérke, prêl waaj landkaote
dlaczego, ogólnie rzecz biorąc, uciekamy przed samotnością? Ponieważ niewielu czuje się dobrze w swoim własnym towarzystwie
drio man nassi fati a incasinarne le teorie
du \'na molècula tant qu\'à \'n\'autra, l\'ècâ, l\'è quemet du \'n\'ètâila tant qu\'à \'n\'autr\'ètâila
e distansha entre un molekùl i un otro ta e distansha entre e streanan
e lokonan ta abri e kamindanan ku despues lo wòrdu koré dor di esnan sano
e mihó manera pa ta mas liber ta duna otro persona mas libertat
ea continensa no se otien che forsa de incontinensa. El casin difende ea casa
ea continensa no se otien che forsa de incontinensa. El casin difende ea casa
eales ei kirjuta ma ostetud raamatutesse oma nime enne, kui olen nad läbi lugenud, sest alles siis võin neid omaks pidada
ècriso pas mon nom su lè lâivro qu\'atsîto; cein fé pas dèvant que lè z\'ausse lyè, po cein que l\'è rein qu\'à sti momeint que pu dere que sant à mè
eg skriv aldri namnet mitt i bøker eg kjøper. Det gjer eg berre etter at eg har lese dei, for fyrst då kan eg seie at dei er mine
ek skryf nooit my naam op die boeke wat ek koop voordat ek dit gelees het nie, want dis eers dan wanneer ek dit my eie kan noem
el mejo modo de godèrse tanta libartà xe queo de dàrghene tanta ai altri
el mejo modo de godèrse tanta libartà xe queo de dàrghene tanta ai altri
el mellor xeito de gozar de muita liberdade é concedéndollela aos outros
el meyor xeitu de tenere bien de llibertá ye da-y muncha a los demás
els diccionaris deuen corregir-se de forma constant, lo mateix que els mapes
en grafo mai to noma-mu anu sus libru pu avoràzzo andè prita è tus melètisa, jai mmone tòa sozzo pì ti ine dika-mmu
enesekontrolli on võimalik saavutada vaid vaoshoituse puudumise abil. Bordell kaitseb maja
ente molécula y molécula hai tanta distancia como ente dos estrelles
Enthaltsamkeit erreicht man nur durch Unmäßigkeit. Das Bordell schützt das Heim
entre molécula e molécula há a distância que há entre uma estrela e outra estrela
entre molécula e molécula hai tanta distancia como entre estrela e estrela
entre molécula e molécula hai tanta distancia como entre estrela e estrela
entre molècula i molècula hi ha la mateixa distància que entre estrella i estrella
entre molècula i molècula hi ha tanta distància com entre dues estrelles
entre uma molécula e outra há tanta distância como entre duas estrelas
entre una molecla y autra bi ha tanta longaria como entre dos estrelas
entre una molécula y otra hay tanta distancia como entre dos estrellas
entre une molécule et une autre la distance est la même qu\'entre deux étoiles
er duikt altijd wel een feit op om een theorie in de war te gooien
es shpringen tomed uf fakts vos farshvern di teoryes
eskale guztiak dira berdinak legearen aurrean
etengabe suertatzen dira teoriak \'hankazgoratzen\' dituzten gertakariak
evel ar c\'hartennoù, e vez ezhomm dalc\'hmat da reizhañ ar geriadurioù
facts are always popping up to confuse the theories
fakta dyker alltid upp för att trassla till teorierna
fakta kommer alltid og roter til for teorien
fakti vienmēr negaidīti uzrodas, lai radītu sajukumu teorijās
feite kom voortdurend na vore om die teorieë deurmekaar te krap
feite zin niks aanes as vreegelêrre wo oneenhaagetig de theorieë déreen koëme gojje
fel mapiau, mae gofyn cywiro geiriaduron o hyd
ferhengan pêwîstîyan be saxkirdnewey berdewame her wekû nexshe
fey ti günewün ta nüwküley genogünewün egu. Feyti burdel güneytuniey ruka
fjalorët duhen korrigjuar vazhdimisht, si hartat gjeografike
fra a molecula ie molecula cè a stissa distanza ca c\'è fra du stiddi
fra molecola e molecola a gh è la stesa distansa ch’a gh è tra stela e stela
fra molecola e molecola c\'è la stessa distanza che c\'è fra due stelle - Carlo Dossi
fra molecola e molecola passa la stessa distanza che tra stella e stella
gekken openen wegen die later door wijzen gebruikt worden
gellir cymharu pobl sy\'n dwlu ar lyfrau ac sydd â silffoedd yn llawn o lyfrau, heb hyd yn oed troi tudalen, ag eunuchiaid mewn harîm
geriausias būdas tapti laisvesniam yra suteikti daugiau laisvės kitiems
grāmatu mīļotājus, kuriem plaukti pieblīvēti ar grāmatām, ko viņi nav pat pašķirstījuši, var salīdzināt ar einukiem harēmā
hiç bir zaman aldığım kitapların üzerine ismimi yazmam. Yalnızca onları okuduktan sonra yazarım, çünkü ancak ondan sonra onların benim olduğunu söyleyebilirim
hiztegiak etengabe zuzendu behar dira, mapak bezalaxe
hullut avaavat teitä, joita terveet sitten kulkevat
i amanti de łibri che i ga biblioteche intiere e no i varda na pàxena se i xe come i eunuchi rento un àrem
i amanti dei libri che gà ee biblioteche intiere e no i gira na pagina se poe paragonare ai eunuchi dentro un harem
i bibliòfili che gh\'à de biblioteche che no ne gïan manco \'na pàgina, se peuan paragonâ a-i éunuchi inti harem
i bibliofili che i ga tagg leber e i ne val mja en foi, i se pol paragunà a i eunuchi en de \'n harem
i bibliofili possessori di biblioteche di cui non volgono una pagina, si possono paragonare agli eunuchi in un harem - Carlo Dossi
i bibliofils parons di bibliotechis di cui no girin une pagjine, si puedin paragonâ ai cjastradin di un harem
i càddio mmanèra na\'chi poddhì llibertà ene na dòchi poddhì sus àddhu
i diçionäi bisà corrézili de longo, pægio de carte giogràfiche
i disionare i va curisigg de spèss, cumpagn de le cartine
i dissionari va coreti come ee carte geografiche
i dissionarj va coreti in continuassion come le carte geografiche
i dizionari bisogna coregerli in continuazion, come le carte geografiche
i dizionäri deven ser coret continuament, come il cärti geografichi
i dizionari s\'ann\' a correggiri continuamenti, com\' e carti giografichi
i dizionari vanno continuamente corretti, come le carte geografiche - Carlo Dossi
i dizionaris a scuegnin continuamentri jessi coregiuts, come lis cjartis geografichis
i diziunèri i én da curèZer continuamänt, cunpâgna äl cartén geogrâfichi
i dizzionàri i ên da corêzer continuamèint, cumpâgn al mâpi
I don\'t ever write my name on books that I buy; I only do so after having read them as only then can I say they\'re mine
i fat i nas d’ continuo par confüşionar le teorie
i magg i derf le strade che pò i sagi i dopra
i mât i avérren cäl strè che, dåpp, i fan pó quî che i la san lónga
i mât i vêren al strêdi che pò i druvarân quî normêl
i mat i vers le strade che po i fa i giust
i mati i verzxe łe strade \'ndove che po camina i savi
i mati verze ee strade che poi fa i sani
i mati verzi le strade indove che po\' camina i savi
i mats vierzin la strade che daspò ven fate dai savints
i matti àrvan e stradde che dappeu i säi sarçìscian
i pacci anìune te strae ipù bratùne /pratùne i savi
i pazzi aprono le vie che poi percorrono i savi - Carlo Dossi
i scemi aprini i camini chì dopu fanni i savii
i vocabbulari s´an´a curiggiri cuntinuamenti com´ e´carti giografichi
i vocabolari i gh à da esar coret in continuasion, conpagn le carte geografiche
i vocabolari pane panta corretti, kunda ta kartìa geografika
ich schreibe nie meinen Namen auf Bücher die ich kaufe sondern erst nachdem ich sie gelesen habe, denn erst dann kann ich sagen, dass sie meine sind
ideia guztiak jadanik adimenean daude, eskultura guztiak jadanik marmolean dauden bezalaxe
ij dissionari a venta coreg-je tut ël temp, parèj ëd le carte geogràfiche
ij fait a ruvo sèmper à ambarassé le teorìe
ik zet mijn naam niet in de boeken die ik koop dan na ze gelezen te hebben, want eerst dan kan ik ze de mijne noemen
il miglior modo di goder molta libertà è di concederne agli altri molta - Carlo Dossi
il miôr mût di gjoldi unevore libertât al è chel di concedi a chei altris unevore
il modo mijore de godé molta libertà è de concedene molta aji altri
il-hin kollu jitfaccaw fatti li jhawwdu t-teoriji
incesantemente se producen hechos que contradicen las teorías
insan, kendini kontrol etmeyi ancak engellerin yokluğu sayesinde bağarır. Kaos, ev için bir korumadır
insani viam faciunt qua deinde sapientes utentur
inter particulam et particulam interest tamquam inter sidus et sidus
inter unu molekulo kaj alia estas sama distanco kiel inter unu stelo kaj alia
intra mulècula e mulècula ui\'è la mìsma disténza ch\'dintra dò stèli
între o moleculă şi altă moleculă este aceeaşi distanţă ca între două stele
itarovávakuéra oipe’a tape agãve oikundaháva iñarandúvakuéra
itsehillinnän saavuttaa vain rajoitusten puuttumisen kautta. Bordelli on kodin suoja
jai i antròpi ifène atti manechìa? Jai olii \'vriskutte is kalì kumpannìa
jatkuvasti tulee ilmi tosiasioita jotka sotkevat teoriat
je n\'écris jamais mon nom sur les livres que j\'achète, sauf après les avoir lus car ce n\'est qu\'à ce moment que je peux les déclarer miens
jeg skriver aldri navnet mitt i bøker jeg kjøper. Det gjør jeg bare etter at jeg har lest dem, for da først kan jeg si at de er mine
jenfri molecule e molecule a passe la distance che passe jenfri stele e stele
kad es pērku grāmatas, es nerakstu tajās savu vārdu; es to daru tikai tad, kad esmu tās izlasījis, jo tikai tad varu teikt, ka tās ir manas
kahe molekuli vaheliseks kaugseks on tähtede vaheline kaugus
kaikki ideat ovat aivoissa valmiina, kuten patsaat marmorissa
kāpēc mēs parasti vairāmies no vientulības? Tapēc, ka tikai retais no mums būs laba sabiedrība sev pašam
kement mennozh zo a zo en empenn c\'hoazh, dres evel emañ kement delwenn zo er maen-marbr
két molekula között akkora a távolság, mint a csillagok között
kial ĝenerale ni fuĝas solecon? Pro tio, ke malmultaj el ni estas agrablaj kunuloj por si mem
kiñe molécula kagelu egu rüf ka fente xipalekay reke ta epu waglen egu
kom zugu ta müley ta rakizuam mew feyti chi chel azenun reke ta marmol mew ta zewkülelu
konstantemente ta produsí echonan pa kontradesí e teorianan
kontinensia bo ta optené solamente dor di inkontinensia. E kasino ta defendé e kas
kontinentzia lortzeko bide bakarra, kontinentziarik eza da. Burdelak babesten du etxea
kontinualmente nasen echos ke kontradizen la teoriya
l vucabbular von semp corret com l cart geograf\'c
l-ahjar mod kif tgawdi l-helsien hu billi taghti hafna helsien lil ohrajn
la kontinensia se logra solo kon la inkontinensia. La kierana defende la kaza
la continence ne s’obtient qu’à force d’incontinence. Le bordel protège la maison
la continencia namás s\'obtién a fuercia d\'incontinencia; el prostíbulu defende la casa
la continència només s\'obté a força d\'incontinència. El prostíbul defèn la casa
la continència només s\'obté a força d\'incontinència. El prostíbul defèn la casa
la continencia nun s\'algama sinón a fuerza d\'incontinencia. El burdel defende la casa
la continencia se obtiene sólo con la incontinencia. El burdel defiende la casa
la continéncia s\'obten nomai ambe l\'incontinéncia. Lo bordèu defend la familha
la continència s\'obten qu\'ambe l\'incontinència. Lo bordèu defend la familha
la continensa la se troa co l\'incontinensa. L\'è el bordèl che el salva la cà
la continenza non si ottiene che a forza d\'incontinenza. Il casino difende la casa - Carlo Dossi
la continenza se otien solo che a forza de incontinenza. El casoto difendi la casa
la continenza si guadagna sulu cu la forza dill\' \'ncontinenza. Lu casinu difenni la casa
la continenze no si oten che a fuarce di incontinence. Il casin al difint la cjase
la cuntenenza s\'ottiene solo con l\'incuntenenza. Lu casino defenne la casa
la cuntinänza la s utén såul a fûria d incuntinänza. Al caSén al difànnd la cà
la cuntinenza s\'utin ma l\'incuntinenza sultent. E casoin difind la chesa
la distansia ke ay entre una molekula i otra es komo la ke ay entre una estreya i otra
la frenezuloj malfermas vojojn, kiuj poste estas trairataj de la sanuloj
la lâi è parâire por tî lè guieu
la leg l\'é igual pär tuti i povrett
la lege xe conpagna par tutti i strassoni
la legge è uguale per tutti gli straccioni - Carlo Dossi
la lég\' l\'è uguèla pér tótt i strazòun
la lès l\'è cumpagna per toch i strasù
la lez la è uguela ma tott e\' strazoun
la llei es igual per a tots els esgarrats
la manera la pussee mèj per vess pussee liber l\'è de lassàgh pussee libertaa ai òlter
la manèra piò tògo per avèr dimàndi libertè la sta in dal dèren mo tanta a chi èter
la maniera megliùra per iga libertà l\'è de daghen tata a j oter
la manîra miåura d avair dimónndi librtè, l’é d dèren dimónndi a chi èter
la mei manera da goder tanta libertà l’è quela da dargan tanta anca a chi atar
la meilleure façon de jouir de beaucoup de liberté est celle d’en octroyer beaucoup aux autres
la mej manera \'d esse pì lìber a l\'é ëd lassé pì lìber ij autre
la mèj manìra ad gudè-s \'na màsa ad libirtà l\'è cunzèdarl una màsa ma li èltri
la mejo maniera pe´ avecce libbertá é de dajjene tanta all´antri
la mejor manera de gozar de mucha libertad es concederle a los demás mucha
la meo maniera de goder tanta libertà xe quela de concederghene tanta ai altri
la meyor manera de gozar de muncha llibertá ye concediéndo-yosla a los demás
la millor manera de gaudir de molta llibertat és concedir-ne molta als altres
la millor manera de gaudir de molta llibertat és concedir-ne molta als altres
la moderasiòun la s\'impèra a fòrza ed fèr dall porcherî. Al casèin al protèz la cà
la plej bona maniero por ĝui grandan liberon estas koncesii grandan liberon al aliaj
la temperansa as obten mach à travers ëd l\'intemperansa. Ël bordel a l\'é la tùa ëd la ca
labākais veids, kā iegūt lielāku brīvību, ir piešķirt vairāk brīvības citiem
lagen är lika för alla stackare
laki on kaikille kurjille sama
lakkamata ilmub välja uusi fakte, mis ajavad segadusse kõik teooriad
lè fou âovrant lè tserrâire qu\'ein aprî châivant lè dzein d\'ècheint
legea este aceeaşi pentru toţi nenorociţii
les bibliophiles possesseurs de bibliothèques remplies de livres dont ils ne tournent aucune page peuvent être comparés à des eunuques dans un harem
les dictionnaires doivent être corrigés en permanence, comme les cartes géographiques
lès fêts vinèt sovint disdîre lès savants mèssèdjes
les fous ouvrent les routes qui sont empruntées plus tard par les sains d\'esprit
Les motis si corridjevent toudi, comme les cartes djeografikes.
lex par est omnibus egentibus
lexica sine ulla intermissione corrigenda sunt tamquam descriptiones orbis terrarum
li bibliofili possessori di biblioteche di cui nun girani \'na pagina,si poni paragonà all\'eunuchi inta \'n harem
li matti apreno le strade che poi useranno quelli savi
li mèyeûse manîre dè djouwi di pus\' di libèrté, c\'èst d\'ènnè brâmint d\'ner pus\' âs ôtes
li pacci ràpini li vie ca dopu fanni li savi
li vocabbolari hanno da esse´ coretti in continuazzione, come le carte geografiche
liburutegiak orri bakar bat ere jiratu gabeko liburuz josita dituzten bibliofiloen jardunak ez du alderik zikiratuek harenetan betetzen dutenarekin
ljubitelji knjiga s prepunim policama knjiga kojima ni ne okrenu stranicu mogu se usporediti s eunusima u haremu
lo meillâo moyan po dzoûre d\'onna granta libertâ, l\'è d\'ein balyî on mouî âi z\'autro
los bibliófilos con bibliotecas llenas de libros de los que no dan vuelta una sola página se podrían comparar con los eunucos en un harén
los bibliofilos kon bibliotekas yenas de livros de los ke no aboltan una sola pajina se podriyan komparar kon sinklavos en un haren
los bibliófilos poseyentes d\'una biblioteca de la cuala nun quieren nin una páxina pueden paragonase a los unucos n\'un harén
los diccionarios deben corregirse de manera constante, al igual que los mapas
los dikdionarios deven ser korrejidos de kontino, komo las kartas jeografikas
los llocos abren los caminos que percuerren los sabios
los locos abren los caminos que más tarde recorren los sabios
los lokos avren los kaminos ke mas tadre rekorren los savios
los pallabreiros han sere corrixíos continuamente, comu las mapas
ludi otvaraju putove kojima se potom kreću zdravi
ma diziouner u bsogna semper ad curezioun, cumpar ad cherta zeografic
mådehold læres via umådeholdenhed. Bordellet sikker hjemmet
mae ffeithiau\'n brigo i\'r wyneb o hyd er mwyn mynd yn groes i\'r damcaniaethau
mae gwallgofiaid yn agor ffyrdd a gymerir wedyn gan rai call
mae pob syniad eisoes yn yr ymennydd, yn union fel y mae pob cerflun yn y marmor
mae pob trempyn a chardotyn yn gyfartal o dan y gyfraith
maeljtsae esjotjam eraems - makst ilae lomattnaendi esjotjam eraefsna
mé a scrîv al mî nómm in vatta ai lîber ch’a pôrt a cà såul dåpp ch’a i [spazio: che li ho] ò lèt parché såul acsé a pôs dîr ch’i én i mî
me scrie mai el me nom soj leber che cate fo, el mete sul dopo che j\'o lisigg: sul alura j\'è delbù i me
medzi jednou molekulou a ostatnými je taká istá vzdialenosť ako medzi hviezdami
mellom eit molekyl og eit anna er det same avstanden som mellom to stjerner
mënyra më e mirë për të patur liri të madhe është t\'i japësh shumë liri të tjerëve
mértékletesség csak zabolátlanság útján érhető el. A káosz védi az otthont
mesafeya navbera dû zereyan mîna mesafeya navbera sitêrkaye
mewday nêwan dû gerdîle wek mewday nêwan estêrane
mi ne skribas mian nomon sur la libroj, kiujn mi aĉetas sed nur post legi ilin, ĉar nur tiam mi povas diri, ke ili estas miaj
mi no ta pone mi nòmber den e bukinan ku mi kumpra promé ku mi lesa nan, pasombra ta e orei mi por konsiderá nan di mi
miks küll üldjuhul üksiolekut välditakse? Sest vähestel on iseenda seltsis hea olla
miksi yleensä vältetään yksin olemista? Koska harvat ovat yksin hyvässä seurassa
minden ötlet benne van már az agyban, éppen úgy mint a szobrok a márványban
molekula baten eta ondokoaren arteko distantzia, bi izarren artekoa bezain handia da
molekyylien välinen etäisyys on tähtien välinen etäisyys
morse ne skrivan ma anv war al levrioù a brenan; nemet goude ma\'z int bet lennet ganin e ran se, rak neuze hepken e c\'hallan lavaret ez int din
najbolji način da se bude slobodnijim jest dati više slobode drugima
najlepším spôsobom ako si dopriať čo najviac slobody je umožniť aj iným veľa slobody
najlepszym sposobem na cieszenie się ogromną wolnością jest udzielenie jej innym
namoĩri che réra arandukakuéra ajoguavare amoñe’ẽpa mboyve, upeicharamo añoite ikatu ha’e che mba’eha
nascu siempre ri fatti a smintì re tiurìe
ndërmjet molekulave ekziston e njëjta largësi si ajo ndërmjet dy yjeve
nebunii deschid drumurile pe care apoi le parcurg cei cu scaun la cap
neprātīgie lauž ceļus, ko pēc tam lieto saprātīgi domājošie
neue Fakten erschüttern dauernd die Theorien
neustále sa rodia fakty, ktoré tvoria zmätok v teóriách
ni ddaw dyn i\'w reoli ei hun ond drwy berswâd diffyg ymffrwyno. Mae\'r puteindy\'n amddiffyn y tŷ
ni wnaf byth ysgrifennu f\'enw ar lyfrau a brynaf; dim ond wedi eu darllen y gwnaf hynny, oherwydd y pryd hynny yn unig y gallaf ddweud mai fi biau hwy
ñi zoy niewün kishugünewün ta che fey ñi elufiel ta kakelu ta fenxen kishugünewael
niçin genellikle yalnızlıktan kaçınırız? Çünkü çok azımız kendimize iyi bir arkadaş oluruz
niciodată nu-mi scriu numele pe cărțile pe care le cumpăr, până când nu le le citesc, pentru că doar atunci pot să spun că sunt ale mele
nieustannie rodzą się fakty które mylą teorie
nigdy nie umieszczam mego nazwiska w zakupionych książkach zanim ich nie przeczytam, gdyż dopiero wtedy są naprawdę moje
nikada ne napišem svoje ime na knjige koje kupim; učinim to tek nakon što sam ih pročitao, jer tek tada mogu kazati da su moje
Nikdy nepíšem svoje meno na knihy, ktoré kúpim, až potom, čo ich prečítam, pretože až vtedy sú skutočne moje
nikdy nepíšu své jméno na knížky, které si koupím. Udělám to, až si je přečtu, protože teprve pak můžu říct, že jsou opravdu moje
nire izena ez dut liburuetan idazten, irakurri ditudan artean; orduan bakarrik har baititzaket nire liburutzat
no iscrio mai su nomene meu supra de sos liberos chi compero,si no poi chi lo appo lezzidos, puite solu tanno los intennos mios
no meto mi nombre en los livros ke merko asta ke los meldi, siendo ke solo entonses puedo dizir ke son miyos
no pongo mi nombre en los libros que compro hasta que los he leído, pues sólo entonces puedo considerarlos míos
no pongo o mio nombre en os libros que crompo dica que os he leyito, pues nomás allora puedo considerar-los míos
no scriv mai il nom sui libris che compri se no daspò veju lets, parcè dome in chel moment \'o pues dî miei
no scrivo mai el me nome sui libri che compro se non soeo dopo che i gò letti, parché soeo aeora posso dire che i xé mii
no scrivo mai el mé nome sui łibri che tógo, se no quando che łi go łeti: soło \'lora poso dir che i xe mii
no scrivo mai o mæ nomme in scî libbri che m\'accatto, feua che quande l\'ò lezùi; appreuvo che l\'é söo che allantöa che pòsso dî che son i mæ
non ci scrivu mai u me\' nnomu supra e\' libbra c\'accattu, su no doppu ca i liggìi. Sulu tannu pozzu riri ca su de\' me\'
non g scriv mai u nom mii sus all libbr c\'accatt prim ca l\'aggh lett: p\'ccè dop pozz dic\'r ca so l mii\'
non poño o meu nome nos libros ata que remato de lelos, pois só entón podo consideralos meus
non scrivo mai il mio nome sui libri che compro se non dopo averli letti, perché allora soltanto posso dirli miei - Carlo Dossi
ntra mulecola e mulecola passa \'o stesso tratto ca ntra stella e stella
numquam nomen meum inscribo in libris quos emo nisi cum legerim, quod tum tantum eos mihi esse dicere possum
nun escribu\'l mie nome nun llibru que tengu mercáu ata dispués de llielu; purque sólu entós puedu dire qu ye de mieu
nun scrìo mai ru nome mìa su ri libri que cumpro si nun doppo que r\'aiu lietti prequé suoru allora ri puosso cunsiderà mìa
nun scrivo maie \'o nomme mio ncopp\'ê libbre c\'accatto si no roppo \'e ll\'avé liggiute, pecché sulo tanno pozzo rìcere ca so\' dd\'\'e mie
nun scrivu mai lu nomi supa li libri ca compru se nun dopu averli letti,picchì sulu allora possu dici ca su li mia
nunca escrevo meu nome nos livros que compro; só o faço depois de lê-los, pois só então posso dizer que são meus
nunca escrevo o meu nome nos livros que compro; só o faço depois de os ler, pois só então posso dizer que são meus
o melhor modo de gozar de muita liberdade é conceder muita aos outros
o mellor xeito de gozar de moita liberdade é concedéndollela aos outros
od ulaenjdjvt evundazj shovurjsazj teorijatnaenj
odległość między jedną molekulą a drugą jest taka sama jak odległość pomiędzy dwiema gwiazdami
omnes cogitationes iam in cerebro sunt tamquam omnia signa in marmore
one achieves self-control only by dint of lack of restraint. The brothel defends the house
opaite temiandu oĩmbáma apy’ãpe, oĩmbamahaícha tetera’angakuéra itasỹipe
ordböcker måste rättas kontinuerligt, lika som kartor
ordbøger skal ændres hele tiden, ligesom kort
orðabækur þarf sífellt að leiðrétta, líkt og landakort
os barrenatos ubren os camins que dimpués nabesan os saputos
os bibliófilos que possuem prateleiras cheias de livros dos quais não viram sequer uma página podem ser comparados a eunucos num harém
os bibliófilos que têm prateleiras cheias de livros e não viram sequer uma página podem ser comparados a eunucos em um harém
os diccionarios necesitan ser corrixidos continuamente, como os mapas
os dicionários devem ser constantemente corrigidos, tal como os mapas
os dicionários devem ser constantemente corrigidos, tal como os mapas
os dizionarios deben correchir-se de traza cutiana, a ro igual que os mapas
os loucos abrem os caminhos que mais tarde percorrem os sábios
os loucos abrem os caminhos que mais tarde percorrem os sábios
os tolos abren os camiños que despois han percorrer os sabidos
paham, at ei gilydd, y bydd pobl yn osgoi unigedd? Gan mai ychydig sydd yn cael eu bod mewn cwmni da pan fyddant ar eu pennau eu hunain
pakiko nos ta evitá en general soledat? Pasombra poko di nos ta bon kompania pa nan mes
pär arivär a la continenza l\'unica sträda l\'é l\'incontinenza. Al casén al difenda la cá
paras tapa olla vapaampi on antaa toisille enemmän vapautta
parceche, in gjenerâl, si scjampe da bessolance? Parceche pôs si cjatin in buine compagne di sè
parché in generae scampemo daea soitudine? Parché pochi i se trova in bona compagnia da eo-soeo
parché in xeneral, zserchémo de no star mai da sołi? parché puchi i se cata in bona conpagnia da łuri sołi
parchè ‘d solit a sa scapa via dala solitudine? Parchè in pochi i ‘s cata in bona conpagnia con lor stes
parim viis suuremat vabadust saada on anda seda rohkem teistele
pašsavaldīšanos ir iespējams sasniegt tikai, necenšoties savaldības. Haoss ir iekšēja aizsardzība
pàsson imèra ghennìutte fattu pu ambrojène tes teòrie
pe de longo, i fæti nàscian pe sconfonde e teorìe
pecché, p\'\'o ssòleto, se sfuie r\'â sulitudene? Pecché so\' poche chille ca stanno buono cu lloro stesse
pep foeter-hentoù ha pep klasker-bara zo kevatal dindan al lezenn
perak, peurvuiañ, e tec\'her diouzh an digenvez? Dre ma\'z eo nebeut ar re a gav int gant ur mignon mat pa vezont o-unan
perché, in generale, si sfugge la solitudine? Perché pochi si trovano in buona compagnia seco - Carlo Dossi
perpetuo res gignuntur ad rationes turbandas
picchì, in generali, si sfuggi la solitudini? Picchì pochi si trovani in buoni condizziuni
por ke jeneralmente se fuye de la soledad? Porke son muy pokos los ke topan kompanyiya kon si miizmos
por que é que, en xeral, fuximos da soedade? porque son moi poucos os que se atopan en boa compaña consigo mesmos
por qué, en cheneral, se fuye a soledá? Porque son mui pocos os que troban compañía consigo mesmos
por que, geralmente, foge-se da solidão? Por que poucos de nós somos boas companias para nós mesmos
porque é que, em geral, fugimos da solidão? Porque são muito poucos os que se encontram em boa companhia consigo mesmos
porquiè, ordinérameint, lè dzein ant-te pouâire d\'ître tot solet ? Po cein que permi no, lâi ein a bin poû que sè cheintant ein bouna compagnî avoué leu-mîmo
pourquoi, en général, fuit-on la solitude ? Parce que peu d\'entre nous se trouvent en bonne compagnie avec eux-mêmes
prawo jest równe dla wszystkich żebraków
proč se většinou vyhýbáme samotě? Protože jen málokteří se cítí dobře ve společnosti sami se sebou
qamûsan gerek mîna xerîtan bi berdewamî werin serrast kirin
quî ch\'igh piêsen da mât i lèbber e i ghân dal bibliotêchi pîni mò in n\'ân avêrt gnànch \'na pâgina i ên quêsi cumpâgn a di eunûchi in\'t\'ùn ârem
qui cupiunt magnas bibliothecas possidere, quarum non unam paginam volvunt, similes eunucis in harem sunt
rafları kitaplarla dolu olan ve bir sayfa bile çevirmemiş olan kitap severler haremdeki hadımlarla kıyaslanabilir
rastîyan tim û tim der dekevin bokû têorîyan aloz kin
rastîyekan hemîshe derdekewin bo ewey têorîkan le xishte berin
rêka herî bash ku mirov zêdetir azad be dana azadiya zêdetir bi mrovên dine
res yw ewna geryadoryon pup eur-oll, avel mappys
ri disionari tòcca de curèggili in cuntinuasione, comma re carte giogràffiche
rimayqillqakunaqa allinchakunanku tian imaynatacha , rast\'akuna allinchakunku
rječnike treba trajno ispravljati, baš kao i zemljovide
rumel kümeelnienmurpuy ta hemülkawe feyti mapa reke
rumel ta xipaxipagey ta zugu welu yelu ta fij kimün
sanakirjoja täytyy jatkuvasti korjata niinkuin karttojakin
sänza rêchia ai nâs i fât, ch\'i inSgunbéjjen äl teorî
sasikuytaqa jap\'inchaj mana sasikuspalla. Arichaywasitaqa paykunalla waqaychakunku
scrivo er nome mio sui libri solo dopo che l´ ho letti, perchè solo così so´ sicuro che so´ mii
se pol trategner i istinti soło sfogàndose: el bordeło el defende ła caxa
seksabstino atingeblas nur per seksa malabstino. La bordelo defendas la hejmon
senĉese aperas faktoj kiuj konfuzigas teoriojn
sèvita vegner fora fati che va contro łe teorìe
slovníky sa musia stále upravovať, podobne ako mapy
slovníky se musí stále opravovat, stejně jako mapy
soha nem írom rá a nevem a megvásárolt könyvekre; csak akkor teszem ezt, amikor már elolvastam őket, hiszen csak ekkor mondhatom, hogy az enyémek
sõnaraamatuid tuleb pidevalt parandada, nagu kaartegi
sözlüklerin sürekli düzeltilmesi gerekli, coğrafi haritaların düzeltilmesi gibi
stále se objevují skutečnosti, které do teorií vnášejí zmatek
staðreyndir skjóta alltaf upp kollinum til að spilla kenningunum
stra mulêcola e mulêcola, ai é l istàss trât ch’ai é stra strèla e strèla
střídmosti ve způsobech se dosahuje pouze nestřídmostí. Chaos nás chrání doma
striedmosť sa dosahuje iba nestriedmosťou. Chaos je ochranou domu
su contenimentu no si ottenit si no a fortza de s\'incontenimentu. Su casinu difendet sa domo
surden de contino fechos que contradicen les teoríes
suzdržavanje se postiže samo silom nesuzdržavanja. Zbrka održava dom
sve ideje su već u mozgu, kao i sve statue u mramoru
svobodnějšími se nejlépe stanete tak, že dopřejete více svobody ostatním
s\'adventa fedei a forsa d\'infedeltà; al casìn al difend la cà
słowniki muszą być ciągle poprawiane, tak jak mapy
täysiä kirjahyllyjä omistavia kirjojen ystäviä, jotka eivät käännä sivuakaan, voidaan verrata haaremin eunukkeihin
të marrët hapin shtigjet që më pas ndjekin të zgjuarit
the best way to be more free is to grant more freedom to others
the distance between one molecule and another is the distance between the stars
the mad open up roads that later are taken by the sane
tî lè z\'idé sant dzà dein la cervalla. quemet totè lè z\'estatue dein lo mâbro
ti pu pozweshake che ta kom xüri ta ley mew
toate ideile există deja în creier, aşa cum toate statuile există deja în marmură
tódalas ideas están xa no cerebro, como tódalas estatuas no mármore
todas as idéias já estão na cabeça, assim como todas as estátuas já estão no mármore
todas as ideias já se encontram na mente, assim como todas as estátuas já se encontram no mármore
todas as ideyas ya son en o esmo, asinas como todas as estatuas ya son en o mármol
todas las ideas ya están en la mente, así como todas las estatuas ya están en el mármol
todos los harapientos son iguales ante la ley
todos o mendigos são iguais de fronte à lei
Toi khong gio bao gio viet ten minh len cac quyen sach moi mua. Toi chi lam nhu vay sau khi da doc no vi chi luc do toi moi chac chan chung la cua toi
tol ratu surden fechos que tán a la escontra las teorías
tot dâo long, l\'arreve dâi z\'affére que fotant avau lè théorî
tota idìa è zervel us tin didendr, com e marm dal statui
tote le idee j\'è samò en del cò, cumnpagn che el statue j\'è tote samò en de la preda
totes les idees ya estan en la ment, aixina com totes les estatues estan en el marbre
tótti i pensér i én bèle in dal zervèl, cóme tótti él stàtui in dal mèrm
tous les clochards et les mendiants sont égaux devant la loi
toutes les idées se trouvent déjà dans le cerveau comme toutes les statues sont déjà dans le marbre
toz os espendoxatos son iguals déban d\'a lai
tra molecola e molecola passa a stessa distanza chi c\'è tra dui stelle
tra na molecola e l\'oltra ghè la stesa distansa che tra le stele
tra ona molecola e on\'òltra gh\'è tanta differenza come tra dò stell
tra unna molécola e l\'ätra ghe passa tanta distansa comme tra doe stelle
tra \'na molècola e ch l\'ètra a ghè la stàssa distànza ch l\'a ghè tra dò stràlli
tsu aleyn-kontrol dergeyt men rak durkh hefkeyres; toyhu vevoyhu bashirmt di heym
tukukelan ta ñi üy gijan mew ta chijka rupan chijkatufiel wüla, fey wüla inchegey piken
tüm serseri takımı için kanun aynıdır
tute le idee xe xa in tel servelo, come tute le statue xe nel marmo
tuti gl\'idei is catn in tal cervel, come il statui in tal märm
tutt l idee stonn già ind u c\'rvidd, accum l statu ind u marm
tutte le idee sono già nel cervello, come tutte le statue nel marmo - Carlo Dossi
tutti l\'idei sunnu già \'nt\'o ciriveddu, comu tutt\'i statui nt\'o marmuru
tutt\' l\'idee songo gia int\' \'o cerviell\' comme tutt\' \'e statue songo int\' \'o marmo
twei mollekulle ligge aeve weid vaneen as twei stêrre
u modu meghiu di godere di tanta libertà iè di concederni molta a iautri
u modu migliori pi godi di tanta libertà è concedi all\'atri tanta
udaljenost među molekulama je udaljenost među zvijezdama
ustandselig kommer kendsgerninger frem som forkludrer teorierne
ut fruamur magna libertate, optima ratio est ut magnam aliis concedamus
vaexkae molekulda saj molekuls jotkasj tae taeshttj jotka kuvalmasj
valkstnae eraevixtj petaems aerj pingae koda mastar kartatnaenj
vārdnīcās, tāpat kā kartēs, nepieciešams ļoti bieži veikt labojumus
vazhdimisht lindin faktet , dhe shkaktojnë konfuzionin e teorive
visada iškyla faktai, kurie sujaukia teoriją
visas idejas jau ir mūsu smadzenēs; tāpat kā marmors sevī ietver visas statujas
voor de wet zijn alle schooiers gelijk
voortdurend duiken er feiten op om de theorie in de war te sturen
vortarojn oni devas senĉese korekti, kiel mapojn
všechny myšlenky už existují v mozku, jako jsou všechny sochy vytesané do mramoru
všetky myšlienky sú už v mozgu, ako všetky sochy v mramore
všichni otrhanci jsou si před zákonem rovni
vzdálenost mezi dvěma molekulami je stejná jako vzdálenost mezi hvězdami
waarom vermy ons dit oor die algemeen om alleen te wees? Omdat min van ons goeie geselskap vir onsself is
waarom, algemeen gesproken, mijden wij het alleen zijn? Omdat weinigen zich in goed gezelschap met zichzelf voelen
wae zich nie kan lotte gon ès zich ooch nie meester, hoerekot ên haushaage zin goej geboere
wariaci przecierają drogi, po których później kroczą ludzie normalni
warim meidet man üblicherweise die Einsamkeit? Weil nur wenige mit sich selbst in guter Gesellschaft sind
why do we generally avoid solitude? Because few of us are good company to ourselves
wievel te vraajer daste nen aandere lits zien, zoevel te vraajer vielste dich eeges
woordeboeke, soos landkaarte, moet voortdurend gekorrigeer word
woordenboeken dienen voortdurend gecorrigeerd te worden, net als landkaarten
woordenboeken vergen, net als landkaarten, voortdurend aanpassing
Wörterbücher müssen kontinuierlich korrigiert werden, wie Landkarten
wstrzemięźliwości nie osiągnie się inaczej niż przez niewstrzemięźliwość. Burdel broni domu
wszystkie myśli są zawarte w mózgu, tak jak wszystkie rzeźby zawarte są w marmurze
y ffordd orau i fod yn fwy rhydd yw drwy roi mwy o ryddid i eraill
y pellter rhwng un moleciwl ac un arall yw\'r pellter rhwng y sêr
zakon je isti za sve odrpance
zákon je rovnaký pre všetkých chudákov
zašto općenito izbjegavamo samoću? Zato što je mali broj među nama sebi dobro društvo
zelfbeheersing bereik je niet zonder losbandigheid; het bordeel bestendigt het huishouden
zelfbeheersing bereik je niet zonder losbandigheid; het bordeel bestendigt het huishouden
zergatik egiten zaio ihes, orokorrean, bakardadeari? Oso gutxi direlako bere buruaren lagun
zoroek urratzen dituzte, gerora, jakintsuek burutzen dituzten bideak
\'a continenza nun s\'ottiene si nun a forza de \'ncontinenza. Er casino difenne \'a casa
\'a legge è uguale sul\' pe chill\' ca se morene e famme
\'a liggi è uguali pi tutti \'i strazzati
\'a meglia manera pe se ne veré bene r\' \'a libbertà è chella \'e ne rà assaie a tutte quante
\'e bibbliofile ca tèneno scanzìe r\'\'e libbre senza ca ne sfogliano na pàggena se ponno paraunà a ll\'aunuche int\'a n\'aremmo
\'e dezziunàrie s\'hanno sempe currèiere, comme \'e carte gïugrafiche
\'e pazze aràpeno \'e vvie ca po attravèrzano \'e sapute
¿por qué, en general, se rehúye la soledad? Porque son muy pocos los que encuentran compañía consigo mismos
¿pur quéi, en xeneral, fúxise de la soledá? Purque poucos s\'alcuentran bien acompangaos solos
γιατί αποφεύγουμε γενικά τη μοναξιά; Διότι λίγοι από μας κάνουν καλή παρέα με τον εαυτό τους
δε γράφω ποτέ το όνομά μου στα βιβλία που αγοράζω. Το κάνω μόνο αφότου τα διαβάσω, γιατί μόνο τότε μπορώ να πω πως είναι δικά μου
επιτυγχάνεις αυτοκυριαρχία μόνο με μια αστραπή έλλειψης εγκράτειας. Το πορνείο είναι προστασία για το σπίτι
η απόσταση ανάμεσα σε ένα μόριο και σ\' ένα άλλο είναι η απόσταση μεταξύ των άστρων
ο καλύτερος τρόπος να είσαι πιο ελεύθερος είναι να παραχωρήσεις περισσότερη ελευθερία στους άλλους
οι εραστές του βιβλίου με ράφια γεμάτα βιβλία και που δεν ανοίγουν ούτε καν μια σελίδα μπορούν να παραβληθούν με ευνούχους σε χαρέμι
οι τρελλοί ανοίγουν δρόμους που ακολουθούν αργότερα οι γνωστικοί
πάντα εμφανίζονται δεδομένα που μπερδεύουν τις θεωρίες
τα λεξικά πρέπει να διορθώνονται συνέχεια, όπως οι χάρτες
љубитељи књига с полицама пуних књига, а који чак не окрену ни страницу, могу се упоредити с евнусима у харему
безумцы находят пути, по которым в дальнейшем идут здравомыслящие
відстань між двома молекулами така ж, як відстань між двома зірками
все идеи уже существуют в голове, также как и все статуи - в мраморе
все оборванцы равны перед законом
единствения начин да станеме по-свободни е да дадеме свобода на другите
закон је исти за све одрпанце
зашто обично избегавамо самоћу? Зато што је мали број нас добро дурштво себи
луди отварају путеве којима се касније крећу душевно здрави
лучший способ наслаждаться большей свободой - это предоставлять много свободы другим
любители книг с набитыми книжными полками, не прочитавшие ни одной страницы из их содержимого, подобны евнухам в гаремах
најбољи начин да се буде слободан јесте да се омогући више слободе другима
найкращий спосіб мати велику свободу – це дати велику свободу іншим
непрестанно возникающие факты нарушают теории
никада не пишем своје име на књигама које купим; то чиним само онда када их прочитам, јер тек тада могу рећи да су моје
почему мы обычно избегаем одиночества? Потому что мало кто из нас в ладах с самим собой
разстоянието от една молекула до друга е колкото разстоянието между звездите
расстояние от одной молекулы до другой - это расстояние между звезд
растојање између два молекула је растојање између две звезде
речнике треба стално исправљати, баш као мапе
самоконтрола се постиже једино помоћу недостатка обуздавања. Бордел чува дом
самоконтроль завоевывается с помощью непротивления. Хаос защищает дом
све идеје су већ у глави, као што су све статуе од мермера
словари нужно исправлять постоянно, как карты
фактите изникват винаги, за да объркат теориите
чињенице увек искрсавају да збуне теорије
я никогда не пишу моё имя на книгах сразу после покупки; я делаю это только после того, как прочту их: именно тогда я могу утверждать, что они по-настоящему принадлежат мне
איני כותב את שמי על הספרים שאני קונה . אני עושה זאת רק לאחר שקראתי אותם, כי רק אז אוכל להגיד שהם באמת שלי
בעלי ספריות מלאות ספרים אשר לעולם לא פותחים ספר, דומים לסריסם בתוך הרמון הרמון
המטורפים פותחים את הדרכים בהן אחר כך השפויים הולכים
המרחק בין מולקולה אחת לאחרת הוא המרחק בין הכוכבים
העובדות תמיד צצות בכדי לבלבל את התיאוריות
השליטה ביצר היא תולדה של כניעה ליצרים; בית זונות הוא מגן הבית
כל קבצן שווה לפי החוק
מדוע בדרך כלל מתחמקים מבדידות? כי מעטים מאיתנו נהנים לשהות בחברת עצמנו
מילונים ומפות דורשים עדכונים מתמידים
أفضل وسيلة لتحصل على المزيد من الحرية أن تعطي الحرية للآخرين
التحكم في الذات يحصل بشدة عدم التحكم فيها، إذ الماخور محامي البيت الشريف
الحقائق دائما ما تظهر لكي تثير الاضطراب في النظريات
القواميس، من الضّروري أن تصحّح بشكل مستمر، مثل الخرائط
المجانين يفتحون الطرق التي يسلكها العقلاء
بهترين روش برای اينکه آزاد بود اين است که آزادی بيشتر به ديگران داد
بين كل جزئ وآخر نفس المسافة بين نجم وآخر
تمامی انگاره ها پيشاپيش در مغز وجود دارند همانطورکه همه مجسمه ها درون سنگ مرمر قرار دارند
حقایق همیشه ظاهر میشوند تا اصول نظری را مبهوم کنند
شخص بخود مصلت ميشود فقط بوسيله ضربه ای که پايداری اش را به او ياداوری کند, اغتشاش فقط راه مواظبت از محل سکونت است
فاصله بین یک مولکول و مولکول دیگر همچون فاصله بین ستارگان است
قانون برای تمامی بدبخت و بيجاره ها برابر است
كل الأفكار في الدماغ، كما هي كل التماثيل في الرخام
كل الصعاليك يتساوون أمام القانون
لا أكتب أسمى مطلقا على الكتب التي اشتريها؛ لا أفعل هذا إلا بعد قراءتها، وحينئذ فقط أستطيع أن أزعم أنها كتب
لماذا نتحاشى الوحدة دائما؟ لأنه لا يوجد من بيننا من هو رفيق طيب لنفسه
محبو الكتب الذين لديهم رفوف مليئة بالكتب ولم يقلبوا صفحة منها مثل الخصيان في حراسة الحرم
من هرگز نامم را بر روی کتابهایی که خریداری می کنم نمی گذارم , من تنها زمانی نامم را می نویسم که آنها را خوانده باشم که بتوانم بگویم به من تعلق دارند
نادان راهی را باز می کند که بعدا بوسیله آدم منطقی طی می شود
واژه نامه ها بايد همانند نقشه های جغرافيايی همواره مورد تصحيح قرار گيرند
چرا ما معمولا از انزوا پرهیز می کنیم ؟ برای اینکه بعضی از ما ها همدم خوبی برای خود هستیم
کتاب دوستان که طبقات زیادی از کتاب دارند ولی حتی به یک صفحه هم دست نمی زنند می توانند با خواجگان حرم سرا مقایسه گردند
आत्मसंयम तो स्वयं को रोकने से आता है। चरखा घर की रक्षा करता है
आवारा और भिखारियों के लिए कानून बराबर है
एक अणु से दूसरे की दूरी एक सितारे से दूसरे की है
और स्वतंत्र होने का बेहतरीन तरीक़ा है दूसरों को और आज़ादी देना
मानचित्रों की तरह शब्दकोषों का भी लगातार संशोधन होना चाहिए
संगमरमर में बसी मूर्तियों की तरह सभी विचार दिमाग़ में पहले से ही रहते हैं
सिद्धांतों में उलझाव लाने के लिए तथ्य हमेशा सामने आते हैं
ความคิดนั้นอยู่ในสมองอยู่แล้ว เหมือนกับที่รูปปั้นนั้นอยู่ในก้อนหิน
พจนานุกรมไม่จำเป็นต้องมีการแก้ไขอยู่เสมอ เหมือนกับแผนที่
วิธีที่ดีที่สุดในการเป็นอิสระยิ่งขึ้น ก็คือการให้อิสระแก่ผู้อื่นยิ่งขึ้น
‘n scrivi al me nom insima ai libàr ch’a conpri, se mia dòpo ch’i ho let, parchè sol alora a posi dir ch’i è mio
すべての思想は脳みその中にある、銅像がすべて大理石でできているように。
ひとつの分子から別の分子までの距離は、星同士の距離である。
より自由になるための最もよい方法は、他人にもより多くの自由を認めることである。
一切的思想都已经存在于脑子里了,正如大理石雕像一样
享受更多自由的最佳途径就是给与别人更多的自由
享受更多自由的最佳途徑就是給與別人更多的自由
使理論混亂的事實在不斷地産生
使理论混乱的事实在不断地产生
分子与分子之间的距离就是星球与星球之间的距离
分子與分子之間的距離就是星球與星球之間的距離
實現自我控制的方法是憑藉抑制的缺乏。妓院可以保護家園
我从来不在我买的书上写我的名字,只有在读完它们后才这样做,因为只有那时候我才能说它们是我的。
我從來不會在買回來的書本上寫下自己的名字,只有在閱讀之後才會這樣做,因爲只有在這個時候我可以說那本書是我的。
所有的妓女和乞丐在法律下都是平等的
所有的構思都在腦袋中,就好像以大理石來雕塑的雕像一樣
書本裝滿整個書架但從來未曾翻閱一頁的藏書者,就好比太監置身於妻妾成群的閨房裏一樣。
法はすべての乞食の前に平等である
法律面前,乞丐也平等
爲什麽我們通常會避開孤獨?因爲我們很少能夠很好的陪伴自己
瘋子開闢讓往後神志清醒者走的路
自制只能从强行无节制中获得。妓院可以保护家园
词典需要不断地更正,就象地图一样
辞書は地図と同様常に修正が必要だ
辭典需要持續地更正,就像地圖一樣
나는 내가 사는 책에 내 이름을 써넣치 않는다. 책을 다 읽은 다음에 그 것이 내 것이라고 말할 수 읽을 때만 이름을 적어 놓는다
모든 노숙자와 거지들은 법 아래 평등하다.
모든 조각상이 대리석 안에 있는 것과 마찬가지로 모든 아이디어가 이미 머리 속에 있다.
미친 사람이 길을 열어 놓으면, 후에 정신 성한 사람이 이 길을 따라 간다
사전은 계속적으로 정정할 필요가 있다, 마치 지도와 같이...
선반에 책을 가득 쌓아 놓고 들춰 보지도 않는 책을 좋아하는 사람은 마치 하렘 안에 있는 고자에 비유될 수 있다
실제 현실은 항상 갑자기 이론을 혼란시킬 만치 갑자기 야기된다
왜 우리는 일반적으로 고독을 회피하는가? 우리가 자신들에게 좋은 친구가 되지 못하기 때문이다